Prof. Munip Sampaikan Kiat-kiat Meningkatkan Kualitas Terjemah Karya Ilmiah Berbahasa Arab
Jember, PBA
Prof. Abdul Munip, Guru Besar Bidang Terjemah UIN Sunan Kalijaga Yogyakarta, menyampaikan beberapa hal terkait kiat-kiat dalam meningkatkan kualitas terjemah karya ilmiah berbahasa Arab mahasiswa, Kamis, 13 Juli 2023.
Bertempat di Ruang Rapat Lantai 2 FTIK, sosok yang juga Wakil Dekan Bidang Akademik FITK UIN Sunan Kalijaga tersebut mengawali materi dengan menyampaikan tentang Peta Kajian Pendidikan Bahasa Arab. Menurutnya, hal tersebut penting untuk disampaikan agar mahasiswa mempunyai gambaran awal tentang hal-hal yang termasuk dalam kajian pendidikan bahasa Arab.
Dengan menyitir hasil-hasil penelitian yang sudah ada sebelumnya, Prof. Munip menyampaikan bahwa sebenarnya wilayah kajian pendidikan bahasa Arab sangatlah luas, meliputi linguistik, psikolinguistik, sosiolinguistik, analisis kontrastif, kurikulum, dan lain sebagainya. Jadi tidak hanya berkutat pada proses pembelajaran, empat maharah, dan 3 unsur bahasa saja.
Sedangkan dalam kaitannya dengan dunia penerjemahan, Prof. Munip menyampaikan bahwa hal pertama yang harus dipahami sebelum menerjemah, selain memahami teks adalah memahami struktur bahasa, baik bahasa sasaran maupun bahasa teks yang akan diterjemahkan. “Karena jika salah dalam memahami, itu akan fatal dan mempengaruhi hasil terjemahan,” tegasnya.
Alumni PBA UIN Sunan Kalijaga tersebut juga menambahkan, bahwa kepentingan pembaca juga tidak bisa dikesampingkan. Artinya, penerjemah juga harus mengetahui sasaran pembaca yang dituju. Selain itu, menurutnya, penerjemah juga harus memiliki waktu luang dan memiliki pengalaman yang memadai, karena itu juga akan menentukan kualitas hasil terjemahan. (oprpba)